Технический перевод
Перевод технических текстов, инструкций, паспортов, спецификаций, каталогов и инженерных материалов для компаний.
PDF, Excel, каталоги, инструкции, китайская документация, чертежи и архивы документов. Работаем с большими объёмами — от одной инструкции до таблиц на 50 000 строк и комплектов документации на сотни страниц. Сохраняем структуру файлов, термины, коды, таблицы и формат результата.
На сайте собраны отдельные страницы под разные бизнес-задачи: технический перевод, большие PDF, китайские документы, каталоги, инструкции, чертежи и документы для сертификации.
Перевод технических текстов, инструкций, паспортов, спецификаций, каталогов и инженерных материалов для компаний.
Работа с комплектами документов: руководствами, эксплуатационными материалами, таблицами, ТУ, datasheet и приложениями.
Обработка многостраничных PDF, сканов, архивов и пакетов документов с сохранением структуры и таблиц.
Перевод инструкций, каталогов, спецификаций и технических материалов от китайских производителей и поставщиков.
Перевод китайских PDF-файлов, сканов, таблиц, схем и инструкций на русский язык.
Перевод каталогов оборудования, запчастей, материалов и товаров для продаж, выставок, тендеров и дистрибьюторов.
Перевод руководств по эксплуатации, монтажу, обслуживанию и безопасности для оборудования, техники и производственных линий.
Перевод документов китайского поставщика для ввоза, сертификации, продажи, маркетплейсов и работы сервисных команд.
Перевод научно-технических статей, отчётов, патентов, R&D-документов, лабораторных материалов и материалов для публикации.
Перевод немецких инструкций, руководств, каталогов, паспортов и технических PDF для оборудования.
Локализация инструкций, товарных документов, каталогов и маркировки для рынков Казахстана и Узбекистана.
Перевод PDF, сканов, Excel, PowerPoint, Word, AutoCAD и InDesign с сохранением структуры.
Каждая услуга описывает конкретный тип документов, форматы файлов, аудиторию и требования к результату.
На входе — инструкция, спецификация, каталог или комплект файлов от поставщика. На выходе нужен текст, по которому инженер, закупщик или сервисная команда смогут работать без угадываний.
Если документ будут использовать для монтажа, эксплуатации, сертификации или тендера, в переводе нельзя терять номера позиций, предупреждения, единицы измерения и связи между таблицами.
Эта страница про большие PDF как проект: сотни страниц, сканы, архивы, смешанные типы страниц, OCR, карта документа, поэтапная сдача и контроль повторяющихся терминов.
Китайский поставщик часто присылает PDF с таблицами, скриншотами, маркировкой и смешанными обозначениями. Наша задача — сохранить параметры, коды деталей и предупреждения, а не просто пересказать смысл.
Когда китайская инструкция или каталог приходят только в PDF, нужно проверить, выделяется ли текст, где подписи находятся на картинках и какие таблицы нельзя разрушить при переводе.
Инструкция с китайского должна быть понятна человеку, который будет собирать, подключать, запускать или обслуживать товар. Поэтому отдельно проверяем порядок действий, предупреждения и подписи к схемам.
В каталоге рядом живут продажи и техника: описания, артикулы, таблицы выбора, модели, размеры, материалы и изображения. Перевод делаем так, чтобы каталог можно было передать клиенту, дилеру или на выставку.
В проектной документации одна подпись на чертеже может быть связана со сметой, ведомостью и спецификацией. Перед переводом сначала выясняем состав комплекта и кому он будет передан.
Материалы помогают подготовить файлы, выбрать подход к переводу и понять, когда нужен автоматический перевод, а когда — редактура и проверка терминологии.
Как организовать перевод большого PDF: диагностика файла, OCR, таблицы, партии сдачи, карта проблемных страниц и проверка готового результата.
Что проверить при переводе технической документации: терминология, числа, единицы измерения, инструкции, таблицы, чертежи и формат результата.
Что делать, если поставщик прислал китайскую инструкцию: как разобрать PDF, перевести схемы, маркировку, предупреждения и таблицы.
Как переводить каталог продукции без потери артикулов, линеек, карточек товара, преимуществ, технических характеристик и коммерческого смысла.
Как оценивать бюджет технического перевода: назначение документа, языковая пара, отрасль, ответственность, уровень проверки, повторяемость терминов и срочность.
Разбор сметы на перевод PDF: базовый перевод, подготовка файла, распознавание сканов, таблицы, оформление, срочность и способы снизить бюджет.
Для B2B-перевода важно не только перевести текст, но и сохранить структуру файлов, термины, таблицы и конфиденциальность документации.
Ориентировочные цены и сроки технического перевода: PDF, инструкции, каталоги, китайская документация, OCR, вёрстка, большие таблицы и пакетные объёмы.
Процесс работы над переводом документации: оценка файлов, подготовка терминологии, перевод, редактура, проверка формата и сдача результата.
Как организовать перевод больших объёмов документации: архивы PDF, комплекты инструкций, каталоги, Excel/CSV до 50 000 строк и больше, глоссарий, контроль качества и сроки.
Пришлите документ, архив или ссылку на материалы. Мы оценим объём, формат, тематику, срочность, необходимость распознавания, редактуры и сохранения вёрстки.
Предварительный калькулятор · Бриф для заявки · Чек-лист файлов · Формат результата